Go back to the fundamentals for an evening in Berlin.
D'abord retrouver une connaissance quelque-part, ce sera la station U-Rosenthalerplatz ce soir.
First meet a friend somewhere, somewhere is U-Rosenthalerplatz tonight.
Ensuite chercher un endroit où manger quelque-chose. Il fait super froid aujourd'hui - et cela ne s'est pas réchauffé ce soir - donc pas de salade pour le dîner mais plutôt un truc chaud. Tentative avortée au Ballhaus Clarchens pour cause de soirée poker. On se rabat sur un restaurant japonais et ses ramen bien venus. En allemand ramen veut dire cadre, le ramen japonais lui se mange et tient chaud en ce début d'hivers aux températures kelvinesque.
Secondly find a place to eat something. It's freaking cold today - and it doesn't change tonight - so the food better be warm. We failed in Clärchens Ballhaus because of a poker night in that place. So we choose a ramen which is not frame in Japanese but a soup. Main advantage of the japanese ramen is to be warm, and I recall it's supa cold today "voir kelvinesque".
Enfin pénétrer le B-flat pour la première fois pour un concert de jazz. Endroit sympathique, confortable où les musiciens jouent bien (critique constructive et argumentée t'a vu). Rien de spectaculaire niveau son, très classique mais très propre aussi. Les sets s’enchainent, les jazzeux posant leur solo l'un après l'autre, pas de surprise, pas de couac, du classique bien rodé.
Thirdly enter the B-flat, first time, for a jazz concert. Nice place, good musicians, very jazzy, nothing spectacular, a clean sheet: each musician gave his best solo, no couac.
Et finalement comme chaque soir cette semaine je commence à faiblir vers les 23h à cause du décalage horaire du dernier voyage. Heureusement la température sibérienne qui m'attend dehors me réveillera en rentrant à vélo.
Fourthly like each day this week I become extremely tired after 11pm, probably the jet-lag. Hopefully the Siberian temperature helps to stay awake on the bike.